逝者外交家冀朝铸离世,曾为毛泽东周

从冀朝铸先生亲友处获悉,中国著名外交家、联合国原副秘书长冀朝铸于4月29日下午在北京逝世,享年91岁。

外交经验丰富

冀朝铸年7月生于山西汾阳,其父冀贡泉曾任山西省司法厅和山西省教育厅厅长,其哥冀朝鼎曾任中国人民银行副董事长,被誉为中国最干练的经济学家。年为躲避日本侵华的战火,刚九岁的他就跟随父母去了纽约。

在美国,冀朝铸被送进私立学校,先后在纽约城乡学校、霍莱斯·曼一林肯中学读书,并在那里树立了早期的革命思想,高中毕业之后,他向三所美国大学提出了申请:哈佛、耶鲁和普林斯顿。年,冀朝铸顺利进入哈佛大学就读,但是在他大学二年级的时候, 爆发,冀朝铸毅然放弃了自己在哈佛的学业,年10月回国,就读于清华大学化学系。年4月赴朝鲜开城参加中国和谈代表团工作。   

年4月,冀朝铸回国在外交部工作,先后参加过日内瓦会议、万隆会议中国代表团的工作,亲历了中美建交和谈、尼克松年访华、中美发表上海公报谈判等一系列重大事件;曾为毛泽东、周恩来、邓小平等党和国家领导人当过翻译。

年10月1日,冀朝铸与毛泽东主席和斯诺在天安门城楼

年3月,冀朝铸赴中国驻美国联络处工作,任参赞;年5月回国,担任外交部国际司副司长;年任外交部美大司副司长;年3月任中国驻美大使馆公使衔参赞;年任中国驻斐济瓦努阿图·基里巴斯大使;年任中国驻英国大使馆大使;年任联合国副秘书长;-年担任中华全国归国华侨联合会副主席。

值得一提的是,年,冀朝铸受邀出任天津外国语大学附属外国语学校名誉校长。自此以后,冀老不顾年事已高,多次不辞辛苦地从北京赶到学校,参加“小外”的多项活动,他每次都用英语作精彩的演讲,给师生讲外语在国际交往中的重要性以及如何学好外语等。?

表现出色获周总理赞扬

从年开始,冀朝铸开始担任周恩来总理的英文翻译,在此岗位上一干就是17年。

虽然冀朝铸的英文水平堪称一流,但第一次给中央领导人当翻译时,也着实有些紧张,因此出现了纰漏。在周总理为尼泊尔首相阿查利亚举行的国宴上,冀朝铸本来是为尼泊尔首相的随从人员当翻译,坐在最后一桌。但由于一些原因,他被临时调派到第一桌,为周恩来总理祝酒致辞做翻译。周总理念了一段中文讲稿,冀朝铸念一段英文译稿。周总理忽然脱稿,加了几句即席讲话,而冀朝铸仍然照念事先准备好的英文译稿,没有翻译周总理的插话。周总理当即发现,严肃地对冀朝铸说:“不对,小冀你太紧张了。换一个翻译吧。”于是冀朝铸从第一桌又回到了最后一桌。

谁知第二天,周总理再次接见外宾时,仍然要冀朝铸当翻译。冀朝铸吸取了上一次的教训,聚精会神地听、译总理的每一句话,思想上再也不敢有任何松懈。

年,美国时任总统尼克松访华,冀朝铸(左四)担任周总理翻译

周总理对干部要求极为严格,要求翻译人员忠诚、老实,翻译要绝对忠实于原意,不能只顾译成一些华丽的辞藻。一次周总理作报告时指出:“为人一定要老实。特别是对待工作,绝对不能欺骗。如果欺骗,小则害了自己,大则危害国家。”周总理的这些话,使冀朝铸受到深刻的教育。17年中,冀朝铸跟随周总理,出访了世界各国,参加了无数次重大的会谈、会议,会见了许多国宾。每次翻译工作,他都没有忘记周总理的教导,出色地完成了任务。

冀朝铸的辛苦没有白费,他曾随周总理于年12月13日至年3月1日出访亚非14国。此次出访取得了很大的成功。总理在回国后向全国人民代表大会作访问亚非14国的报告时,特地提到了担任翻译工作同志的功劳。周总理说:“这次访问如果没有齐宗华(时任法文翻译)和冀朝铸二人当翻译,就很困难。”

年,冀朝铸为周恩来总理和埃及总统纳塞尔当翻译

年7月的美国国务卿基辛格访华、年2月的美国总统尼克松访华等一系列重大事项,毛泽东主席、周恩来总理等中央领导同志的翻译工作,都是由精通英语、又熟悉中美关系的冀朝铸担任的。

到了年,在周总理的亲自关怀下,年已43岁的冀朝铸离开翻译岗位,成为了一名外交官。他被任命为我国驻美国联络处参赞,嗣后被调回外交部担任副司长。

中国和美国于年1月1日正式建立外交关系。同年1月28日至2月5日,国务院邓小平副总理应邀访问美国。这是新中国成立后我国领导人第一次访问美国,备受瞩目。翻译仍由冀朝铸担任,并全程陪同。邓小平副总理任用冀朝铸这个哈佛大学的高材生当翻译,引起了美国媒体的格外



转载请注明地址:http://www.bailijif.com/jtqk/6619.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: